Sağlık Hizmetlerinde Sözlü Çeviri

Stok Kodu:
9786059247214
Boyut:
135-210-0
Sayfa Sayısı:
266
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2023-07-11
Kapak Türü:
Karton
Kağıt Türü:
Kitap Kağıdı
Dili:
Türkçe
%28 indirimli
25,00TL
18,00TL
Havale/EFT ile: 17,64TL
9786059247214
612629
Sağlık Hizmetlerinde Sözlü Çeviri
Sağlık Hizmetlerinde Sözlü Çeviri
18.00
İletişim aracı olarak sözlü çevirinin kullanılışı antik çağlara kadar uzanır. Günümüzde ise birçok farklı alanda ortaya çıkan gereksinimlerle sözlü çeviriye başvurulmaktadır. Bu alanlardan biri de kamu hizmetlerinde sözlü çeviri hizmetleridir. Bu hizmetler toplum çevirmenliği adıyla, küreselleşen dünya düzeni dolayısıyla günümüzde önem taşıyan sözlü çeviri türlerinden biri haline gelmiştir. Bu alanda gerçekleşecek olan çeviri faaliyetlerinin- özellikle sağlık hizmetlerinde sözlü çeviri faaliyetlerinin- yabancı hasta ile sağlık çalışanı arasındaki diyaloğun sağlıklı bir şekilde yürütülmesi gerekmektedir. Bu açıdan doktor ve hasta arasında kurulacak ilişkilerin iletişimsel niteliği önem taşımaktadır. Bu iletişime ayrıca bir çevirmenin katılması halinde hasta-doktor arasındaki diyalog farklı bir boyut kazanmakta, sağlık hizmetlerinde çeviri ve çevirmenin rolü önem kazanmaktadır. Sağlık hizmetlerinde sözlü çeviri hizmetleri konusuna giriş niteliği taşıyan bu kitapta günümüz toplumları için gerekli olan sağlık çevirmenliğinin ve eğitiminin önemi vurgulanmaktadır. Bu yönüyle çalışma, bir yandan çeşitli ülkelerde ve özellikle Almanca konuşulan ülkelerde sağlık çevirmenliği konusuyla ilgili mevcut akademik, hukuki, sosyal, idari durumun neler olduğunun tespitini yapmakta, diğer yandan ise bu sorunların çözümlerinin ülkemiz açısından neler olabileceği konusunda önerilerde bulunmaktadır.
İletişim aracı olarak sözlü çevirinin kullanılışı antik çağlara kadar uzanır. Günümüzde ise birçok farklı alanda ortaya çıkan gereksinimlerle sözlü çeviriye başvurulmaktadır. Bu alanlardan biri de kamu hizmetlerinde sözlü çeviri hizmetleridir. Bu hizmetler toplum çevirmenliği adıyla, küreselleşen dünya düzeni dolayısıyla günümüzde önem taşıyan sözlü çeviri türlerinden biri haline gelmiştir. Bu alanda gerçekleşecek olan çeviri faaliyetlerinin- özellikle sağlık hizmetlerinde sözlü çeviri faaliyetlerinin- yabancı hasta ile sağlık çalışanı arasındaki diyaloğun sağlıklı bir şekilde yürütülmesi gerekmektedir. Bu açıdan doktor ve hasta arasında kurulacak ilişkilerin iletişimsel niteliği önem taşımaktadır. Bu iletişime ayrıca bir çevirmenin katılması halinde hasta-doktor arasındaki diyalog farklı bir boyut kazanmakta, sağlık hizmetlerinde çeviri ve çevirmenin rolü önem kazanmaktadır. Sağlık hizmetlerinde sözlü çeviri hizmetleri konusuna giriş niteliği taşıyan bu kitapta günümüz toplumları için gerekli olan sağlık çevirmenliğinin ve eğitiminin önemi vurgulanmaktadır. Bu yönüyle çalışma, bir yandan çeşitli ülkelerde ve özellikle Almanca konuşulan ülkelerde sağlık çevirmenliği konusuyla ilgili mevcut akademik, hukuki, sosyal, idari durumun neler olduğunun tespitini yapmakta, diğer yandan ise bu sorunların çözümlerinin ülkemiz açısından neler olabileceği konusunda önerilerde bulunmaktadır.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat