Orhun Yazıtları - Yazıtların Çözümünde Düzeltmeler

Stok Kodu:
9786255518422
Boyut:
135-195-0
Sayfa Sayısı:
224
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2025-03-18
Kapak Türü:
Karton
Kağıt Türü:
Kitap Kağıdı
Dili:
Türkçe
Kategori:
%30 indirimli
250,00 TL
175,00 TL
Havale/EFT ile: 169,75 TL
9786255518422
751558
Orhun Yazıtları - Yazıtların Çözümünde Düzeltmeler
Orhun Yazıtları - Yazıtların Çözümünde Düzeltmeler
175.00
Orhun Yazıtları, 1893 yılında Danimarkalı dilbilimci Vilhelm Thomsen tarafından, Rus Türkolog Vasili Radlov'un da yardımıyla çözüldü. Ancak, bu çözümde birçok okuma ve açıklama yanlışı bulunmaktadır. Yazıtlardaki birçok Eski Türkçe söz yanlış okunmuş ve anlamları yanlış açıklanmıştır. Bu da, yazıtlarda anlatılmak istenenlerin anlamını bozmaktadır. Yazıtlar üzerinde daha sonra yapılan tüm düzeltmelere karşın yanlışlar yine de giderilememiştir. Bunun birkaç nedeni bulunuyor. Öncelikle, Eski Türk yazısındaki birkaç harfin seslendirilişi yanlıştır. İkinci olarak da, yazıtlardaki birçok eski Türkçe sözün anlamı yanlış açıklanmıştır. Ayrıca, yazıtlardaki “Tabgaç” sözünün “Çin” ya da “Çinli” olarak değiştirilmesi Türk tarihini çarpıtmaktadır. Orhun Yazıtları'nda anlatılanlar Türklerin “Çinlilerle” olan savaşları değil, Türklerin Türklerle olan savaşlarıdır. Orhun yazıtlarında “Çinli” diye bir söz bulunmaz. Kaşgarlı Mahmud, 11. yüzyılın sonunda yazdığı “Divan Lugat el Turk” adlı yapıtında Tawgaçların bir Türk boyu olduğunu belirtir. Orhun yazıtlarındaki Tabgaç boyu, Kaşgarlı'nın yaşadığı dönemde Tawgaç olarak söyleniyordu. Orhun yazıtlarının çözümünde ise Tabgaç yerine “Çin” ya da “Çinli” yazılmaktadır. Okuyacağınız bu kitapta yanlış seslendirilen harflerin doğru seslendirilişi ve yanlış yorumlanan Eski Türkçe sözlerin doğru anlamları ile yaptığım yeni bir çözümlemeyi okuyacaksınız.
Orhun Yazıtları, 1893 yılında Danimarkalı dilbilimci Vilhelm Thomsen tarafından, Rus Türkolog Vasili Radlov'un da yardımıyla çözüldü. Ancak, bu çözümde birçok okuma ve açıklama yanlışı bulunmaktadır. Yazıtlardaki birçok Eski Türkçe söz yanlış okunmuş ve anlamları yanlış açıklanmıştır. Bu da, yazıtlarda anlatılmak istenenlerin anlamını bozmaktadır. Yazıtlar üzerinde daha sonra yapılan tüm düzeltmelere karşın yanlışlar yine de giderilememiştir. Bunun birkaç nedeni bulunuyor. Öncelikle, Eski Türk yazısındaki birkaç harfin seslendirilişi yanlıştır. İkinci olarak da, yazıtlardaki birçok eski Türkçe sözün anlamı yanlış açıklanmıştır. Ayrıca, yazıtlardaki “Tabgaç” sözünün “Çin” ya da “Çinli” olarak değiştirilmesi Türk tarihini çarpıtmaktadır. Orhun Yazıtları'nda anlatılanlar Türklerin “Çinlilerle” olan savaşları değil, Türklerin Türklerle olan savaşlarıdır. Orhun yazıtlarında “Çinli” diye bir söz bulunmaz. Kaşgarlı Mahmud, 11. yüzyılın sonunda yazdığı “Divan Lugat el Turk” adlı yapıtında Tawgaçların bir Türk boyu olduğunu belirtir. Orhun yazıtlarındaki Tabgaç boyu, Kaşgarlı'nın yaşadığı dönemde Tawgaç olarak söyleniyordu. Orhun yazıtlarının çözümünde ise Tabgaç yerine “Çin” ya da “Çinli” yazılmaktadır. Okuyacağınız bu kitapta yanlış seslendirilen harflerin doğru seslendirilişi ve yanlış yorumlanan Eski Türkçe sözlerin doğru anlamları ile yaptığım yeni bir çözümlemeyi okuyacaksınız.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat