İbn Kasım Tercümesi Şafi Fıkhı; Arapça Türkçe Metin

Stok Kodu:
9786057460868
Boyut:
170-240-0
Sayfa Sayısı:
604
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2021-05-05
Çeviren:
Mithat Acat
Kapak Türü:
Karton
Kağıt Türü:
Kitap Kağıdı
Dili:
Türkçe
%48 indirimli
600,00TL
312,00TL
Havale/EFT ile: 280,80TL
9786057460868
524852
İbn Kasım Tercümesi Şafi Fıkhı; Arapça Türkçe Metin
İbn Kasım Tercümesi Şafi Fıkhı; Arapça Türkçe Metin
312.00
Gayetü't-Takrib" kitabı İmam Ebu Şuca' tarafından Şafii Mezhebi esasına göre yazılmıştır. Hacmi küçük fakat fıkhın tüm konularını ihtiva eden bu eser mübtediler için hazırlanmıştır. Şeyh Muhammed İbnu Kasım el-Ğazzi "Gayetü't-Takrib" kitabına bir şerh yazarak biraz daha genişletmiştir. İmam İbrahim Bacuri bu şerhe iki ciltlik bir haşiye yazarak daha faydalı hale getirmiştir. Her üç eser de halen medreselerde ders kitabı olarak okutulmaktadır. Ana metin olan Ğayetü't-Takrib kitabını, "Delilleriyle Ğayetü't-Takrib Metni Şafii Fıkhı" ismiyle Türkçeye aktardım. Bu kitap basıldı. İbnu Kasım Tercimesinde Gayetü't-Takrib kitabının metnini italik harflerle belirttim ve imkan ölçüsünde metin ve şerhe bağlı kaldım. Metin ve şerhi, akıcı bir üslupla eksiksiz tercüme etmeye özen gösterdim. Tüm gayretime rağmen, zühul eseri olarak yazımda; harf eksikliği, fazlalığı veya çarpıklığı çok ender de olsa bulunabilir. Okuyucunun iyi niyetime binaen bunları müsamaha ile karşılamalarını diliyorum.
Gayetü't-Takrib" kitabı İmam Ebu Şuca' tarafından Şafii Mezhebi esasına göre yazılmıştır. Hacmi küçük fakat fıkhın tüm konularını ihtiva eden bu eser mübtediler için hazırlanmıştır. Şeyh Muhammed İbnu Kasım el-Ğazzi "Gayetü't-Takrib" kitabına bir şerh yazarak biraz daha genişletmiştir. İmam İbrahim Bacuri bu şerhe iki ciltlik bir haşiye yazarak daha faydalı hale getirmiştir. Her üç eser de halen medreselerde ders kitabı olarak okutulmaktadır. Ana metin olan Ğayetü't-Takrib kitabını, "Delilleriyle Ğayetü't-Takrib Metni Şafii Fıkhı" ismiyle Türkçeye aktardım. Bu kitap basıldı. İbnu Kasım Tercimesinde Gayetü't-Takrib kitabının metnini italik harflerle belirttim ve imkan ölçüsünde metin ve şerhe bağlı kaldım. Metin ve şerhi, akıcı bir üslupla eksiksiz tercüme etmeye özen gösterdim. Tüm gayretime rağmen, zühul eseri olarak yazımda; harf eksikliği, fazlalığı veya çarpıklığı çok ender de olsa bulunabilir. Okuyucunun iyi niyetime binaen bunları müsamaha ile karşılamalarını diliyorum.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat