Hemşin Öyküleri; Türkçe - Hemşin Ermenicesi (Latin ve Ermeni Harfli)

Stok Kodu:
9786055753443
Boyut:
130-190-0
Sayfa Sayısı:
336
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2014-09-19
Kapak Türü:
Karton
Kağıt Türü:
2.Hamur
Dili:
Türkçe
%31 indirimli
310,00TL
213,90TL
Havale/EFT ile: 192,51TL
9786055753443
413259
Hemşin Öyküleri; Türkçe - Hemşin Ermenicesi (Latin ve Ermeni Harfli)
Hemşin Öyküleri; Türkçe - Hemşin Ermenicesi (Latin ve Ermeni Harfli)
213.90
Bugüne dek yayımlanmış ilk Hemşince edebiyat eseri Aras Yayıncılık, Hemşin Ermenicesi ve kültürü üzerine çalışmalarıyla tanınan Mahir Özkan'ın ilk öykü kitabı olan Hemşin Öyküleri'ni okurlarla buluşturuyor. Kitap, bugüne dek yayımlanmış ilk Hemşince edebiyat eseri olma özelliğini taşıyor. Hemşin Öyküleri, yazarın Hemşin yöresindeki anlatılardan ve kendi anılarından yola çıkarak yazdığı 24 öykü içeriyor. İki kısımdan oluşan kitabın ilk kısmında yazarın Hemşin Ermenicesiyle ve Türkçe kaleme aldığı öyküler bakışımlı sayfalarda sunuluyor. Karşılaştırarak okuma imkânı sağlayan bu biçimiyle kitap, Hemşin dilini tanımak ve mevcut Hemşince bilgisini geliştirmek isteyenlere de hitap ediyor. Kitabın ikinci kısmı ise aynı öykülerin Ermeni harfli versiyonlarından oluşuyor. Ermenice okuruna yönelik olarak yayınevimizce hazırlanan bu kısım, Hemşin Ermenicesi ve Ermenice arasındaki farklılıklardan doğan anlama zorluklarını gidermek amacıyla, yer yer köşeli parantezler içinde sunulan açıklamalarla zenginleştirildi. Hemşin Öyküleri, yüzyıllar boyunca Doğu Karadenizdeki Hemşin köyleri ve yaylalarında sözlü olarak yaşayagelmiş olan Hemşin Ermenicesiyle yayımlanan ilk edebiyat eseri olma özelliğini taşıyor. Bu yönüyle kitap, köyden kente göç ve modern hayatın bölge üzerindeki etkisiyle günbegün daha az konuşulur hale gelen bu dilin korunmasına yönelik yeni bir yol, yazılı edebiyat üretme yolunu önermiş oluyor. Kitap, öte yandan, 1915 yılında Anadolu'daki Ermeni nüfusun yok edilmesiyle birlikte kaybolan onlarca farklı Ermenice lehçenin ardından ayakta kalmayı başarabilmiş olan Hemşin Ermenicesiyle (Latin ve Ermeni harfli olarak) yayımlanan ilk edebiyat eseri olmasıyla da bir ilki müjdeliyor. (arka kapaktan) Sınıf başkanı teneffuslerde yaramazlık yapan çocukların isimlerini tahtaya yazardı. Öğretmenimiz derse geldiğinde tahtada kimin ismi varsa onlara kızar, buyuk yaramazlık yapmış ise döverdi. Benim adım hiç yazılmamıştı. Ama bir gun yazıldı. Öğretmen derse geldiğinde tahtada ismi olanlara başladı sormaya: "Ahmet, ne yaramazlık yaptın yine? Ali sen? Hatice! Mustafa!" "Sıraya çıktım öğretmenim, özur dilerim." "Fatma bana bağırınca" "Ben aslında yapmak istememiştim." Öğretmen benim adımı görunce şaşkınlıkla: "Sen de mi!" dedi, "Sen ne yaptın bakalım?" Ben ne yaptığımı bilmiyordum. "Bilmiyorum," diyebildim yalnızca. Sınıf başkanı sözu aldı hemen: "Öğretmenim, o Hemşince konuştu" O gunden sonra da yaramazlık yapmak benim için alışkanlık oldu.Buyudukten sonra da yaramazlık yaptım. Yapacağım da! Bu yaşımdan sonra aklım başıma gelir mi, onu da bilmiyorumAn oran hedev al yaramazluğ enuşe, indzi hama sovorutin ağav.Medzentsa hedev al yaramazluğ ayi. Enoğ um al! As dareganas hedev, xelkes kelxus kuka ta, an al çkidim! ,
Bugüne dek yayımlanmış ilk Hemşince edebiyat eseri Aras Yayıncılık, Hemşin Ermenicesi ve kültürü üzerine çalışmalarıyla tanınan Mahir Özkan'ın ilk öykü kitabı olan Hemşin Öyküleri'ni okurlarla buluşturuyor. Kitap, bugüne dek yayımlanmış ilk Hemşince edebiyat eseri olma özelliğini taşıyor. Hemşin Öyküleri, yazarın Hemşin yöresindeki anlatılardan ve kendi anılarından yola çıkarak yazdığı 24 öykü içeriyor. İki kısımdan oluşan kitabın ilk kısmında yazarın Hemşin Ermenicesiyle ve Türkçe kaleme aldığı öyküler bakışımlı sayfalarda sunuluyor. Karşılaştırarak okuma imkânı sağlayan bu biçimiyle kitap, Hemşin dilini tanımak ve mevcut Hemşince bilgisini geliştirmek isteyenlere de hitap ediyor. Kitabın ikinci kısmı ise aynı öykülerin Ermeni harfli versiyonlarından oluşuyor. Ermenice okuruna yönelik olarak yayınevimizce hazırlanan bu kısım, Hemşin Ermenicesi ve Ermenice arasındaki farklılıklardan doğan anlama zorluklarını gidermek amacıyla, yer yer köşeli parantezler içinde sunulan açıklamalarla zenginleştirildi. Hemşin Öyküleri, yüzyıllar boyunca Doğu Karadenizdeki Hemşin köyleri ve yaylalarında sözlü olarak yaşayagelmiş olan Hemşin Ermenicesiyle yayımlanan ilk edebiyat eseri olma özelliğini taşıyor. Bu yönüyle kitap, köyden kente göç ve modern hayatın bölge üzerindeki etkisiyle günbegün daha az konuşulur hale gelen bu dilin korunmasına yönelik yeni bir yol, yazılı edebiyat üretme yolunu önermiş oluyor. Kitap, öte yandan, 1915 yılında Anadolu'daki Ermeni nüfusun yok edilmesiyle birlikte kaybolan onlarca farklı Ermenice lehçenin ardından ayakta kalmayı başarabilmiş olan Hemşin Ermenicesiyle (Latin ve Ermeni harfli olarak) yayımlanan ilk edebiyat eseri olmasıyla da bir ilki müjdeliyor. (arka kapaktan) Sınıf başkanı teneffuslerde yaramazlık yapan çocukların isimlerini tahtaya yazardı. Öğretmenimiz derse geldiğinde tahtada kimin ismi varsa onlara kızar, buyuk yaramazlık yapmış ise döverdi. Benim adım hiç yazılmamıştı. Ama bir gun yazıldı. Öğretmen derse geldiğinde tahtada ismi olanlara başladı sormaya: "Ahmet, ne yaramazlık yaptın yine? Ali sen? Hatice! Mustafa!" "Sıraya çıktım öğretmenim, özur dilerim." "Fatma bana bağırınca" "Ben aslında yapmak istememiştim." Öğretmen benim adımı görunce şaşkınlıkla: "Sen de mi!" dedi, "Sen ne yaptın bakalım?" Ben ne yaptığımı bilmiyordum. "Bilmiyorum," diyebildim yalnızca. Sınıf başkanı sözu aldı hemen: "Öğretmenim, o Hemşince konuştu" O gunden sonra da yaramazlık yapmak benim için alışkanlık oldu.Buyudukten sonra da yaramazlık yaptım. Yapacağım da! Bu yaşımdan sonra aklım başıma gelir mi, onu da bilmiyorumAn oran hedev al yaramazluğ enuşe, indzi hama sovorutin ağav.Medzentsa hedev al yaramazluğ ayi. Enoğ um al! As dareganas hedev, xelkes kelxus kuka ta, an al çkidim! ,
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat